听歌学英语: 起风了 英文版翻译

您所在的位置:网站首页 flight to china 歌词翻译 听歌学英语: 起风了 英文版翻译

听歌学英语: 起风了 英文版翻译

2023-10-16 14:58| 来源: 网络整理| 查看: 265

Once in this life of game

从前初识这世间

I did mist my aim

万般流连

Believing farness would be tamed

看着天边似在眼前

Without any fear of going down in flame

也甘愿赴汤蹈火去走它一遍

Now I have tasted it all

如今走过这世间

When I recall

万般流连

My heart is beset by a high wall

翻过岁月不同侧脸

Just for your smile I can’t resist but fall

措不及防闯入你的笑颜

I dreamed to enter a fanciful gate

我曾难自拔于世界之大

Then encounter my dear soulmate

也沉溺于其中梦话

Bearing the weight

不得真假

Embracing fate

不做挣扎

Defying hate

不惧笑话

Years of bloom once wrote the best refrain

我曾将青春翻涌成她

Singing our love with no chain

也曾指尖弹出盛夏

Listen to your heart and just let it reign

心之所动且就随缘去吧

Against the light I stand all winds and rains

逆着光行走任风吹雨打

Stuttering along the bumpy road, I find

短短的路走走停停

So far I have climbed

也有了几分的距离

Wonder whether I have lost you or myself behind

不知抚摸的是故事还是段心情

In my gentle reverie, love can defeat the time

也许期待的不过是与时间为敌

Again in my sight

再次看到你

In blue morning light

微凉晨光里

Your smile is so bright

笑的很甜蜜

Once in this life of game

从前初识这世间

I did mist my aim

万般流连

Believing farness would be tamed

看着天边似在眼前

Without any fear of going down in flame

也甘愿赴汤蹈火去走它一遍

Now I have tasted it all

如今走过这世间

When I recall

万般流连

My heart is beset by a high wall

翻过岁月不同侧脸

Just for your smile I can’t resist but fall

措不及防闯入你的笑颜

I dreamed to enter a fanciful gate

我曾难自拔于世界之大

Then encounter my dear soulmate

也沉溺于其中梦话

Bearing the weight

不得真假

Embracing fate

不做挣扎

Defying hate

不惧笑话

Years of bloom once wrote the best refrain

我曾将青春翻涌成她

Singing our love with no chain

也曾指尖弹出盛夏

Listen to your heart and just let it reign

心之所动且就随缘去吧

Night breeze gives your gray hair a fond embrace

晚风吹起你鬓间的白发

All the scars leave without a trace

抚平回忆留下的疤

Your changing face

你的眼中

Of glad grace

明暗交杂

Lights this place

一笑生花

Drag yourself home in deepening twilight

暮色遮住你蹒跚的步伐

Draw yourself a dream as a flight

走进床头藏起的画

In this dream, you whisper with delight

画中的你低着头说话

I still feel amazed at the world gate

我仍感叹于世界之大

Can’t help but think of that young date

也沉醉于儿时情话

Bearing the weight

不剩真假

Embracing fate

不做挣扎

Defying hate

无谓笑话

I have buried the story of her

我终将青春还给了她

Together with that tuneful summer

连同指尖弹出的盛夏

What I treasure

心之所动

Might fade forever

就随风去了

Can love remember

以爱之名

The question and answer

你还愿意吗返回搜狐,查看更多



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3